TRADUCTION ASSERMENTÉE

COMMENT FAISONS-NOUS POUR OBTENIR LES TRADUCTIONS ASSERMENTÉES?

Envoyez-nous les documents scannés à traduire (avec les sceaux, apostilles, recto-verso)

Nous les considérons et vous envoyons le devis et le délai de traduction immédiatement

Si vous acceptez le devis, nous nous mettons d’accord sur le mode de paiement, d’envoi et autres détails

Téléphone / Whatsapp

(+34) 679.84.51.06

La traduction assermentée (aussi connue comme traduction officielle ou jurée) est encore inconnue pour plusieurs clients jusqu’au moment où ils la requièrent, donc on va résoudre quelques doutes sur celle-ci.

1

QU’EST-CE QUE C’EST UN TRADUCTEUR – INTERPRÈTE ASSERMENTÉ (TRADUCTEUR OFFICIEL, TRADUCTEUR JURÉ)?

Un traducteur-interprète assermenté est une personne jouissant de grandes valeurs éthiques, niveau intellectuel, formation universitaire et rigueur professionnelle, qui, nommée par le Ministère des Affaires Étrangères d’Espagne, est capable de traduire tout type de documents juridiques et de les légaliser par le biais de sa certification, son sceau et sa signature en certifiant que la traduction reproduit exactement le document original.

2

POURQUOI LA TRADUCTION ASSERMENTÉE NE PEUT PAS ÊTRE ENVOYÉE PAR COURRIER ÉLECTRONIQUE?

Même si vous pouvez envoyer le document original scanné ou une photo de celui-ci par e-mail, la traduction assermentée doit être remise sur papier étant donné qu’elle doit porter la signature, la certification et le sceau originaux du traducteur reconnus par le Ministère des Affaires Étrangères d’Espagne assurant sa validité auprès des autorités compétentes. Cependant, nous pouvons vous avancer la traduction assermentée scannée par e-mail en attendant sa réception. Dans ce cas, vous devrez le spécifier lors de la confirmation de la traduction.

3

QUAND POUVONS-NOUS AVOIR BESOIN D´UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE OU OFFICIELLE?

Des nombreux organismes officiels aussi bien nationaux qu’étrangers requièrent que la traduction soit certifiée en la revêtant du sceau et la signature d’un traducteur assermenté donnant foi que le texte traduit reproduit justement et exactement le document original. Parfois ce type de traduction est requise aussi par des particuliers ou par des sociétés lorsqu’ils veulent certifier la teneur d’un document à d’autres fins.

4

QUEL TYPE DE DOCUMENT DOIT FAIRE L’OBJET D’UNE TRADUCTION ASSERMENTÉE?

Il existe plusieurs documents officiels requérant d’une traduction assermentée, quelques exemples :

Actes de naissance, mariage, décès

Jugements

Actes notariés

Diplômes et dossiers académiques

Pouvoirs

Casier judiciaire

Livret de famille

Certificat médical

Certificat de travail, certificat fiscal, certificat de recensement

Certificats du Registre du Commerce

Comptes annuels, statuts sociaux

5

DEVONS-NOUS VOUS LAISSER LES DOCUMENTS ORIGINAUX EN MAINS PROPRES?

Non, c’est n’est pas nécessaire. Vous pouvez les envoyer scannés ou par photo bien nette et nous vous enverrons le devis sans aucun engagement de notre part. Avec votre accord nous commençons à traduire à partir du document envoyé, et nous ajoutons une copie à la traduction qui portera le sceau, la date et la signature.

Mais si vous préférez venir dans le bureau directement veuillez prendre rendez-vous par téléphone ou par e-mail.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies